<The rose in black>
검은 개화, 暗中花 March 10–25, 2026 Seoul


"자연에 존재하지 않는 검은 장미, 그래서 어느 공간에나 어떤 형태로든 존재할 수 있는 가능성."

북촌 대로변, 전통 한옥과 현대 건축이 경계를 허물며 공존하는 '가회헌'과 '코너갤러리'에서 검은 정원을 향한 산책이 시작됩니다. 빛을 향해 피는 대신 어둠을 머금고 만개한 장미들이 당신을 기다립니다.

Black roses do not exist in nature; therefore, they can exist in any form, in any space.

At the intersection of tradition and modernity in Bukchon’s Gahoheon and Corner Gallery, a walk through a black garden begins. Instead of blooming toward the light, these roses swallow it, waiting for you in a state of quiet, dark blossoming.

Architecture & Space: 경계 위에서 던지는 질문

이번 전시는 2007년 한국건축가협회상을 수상한 건축가 황두진의 '가회헌'과 그 귀퉁이에 자리한 '코너갤러리'의 건축적 맥락을 적극적으로 끌어들입니다.

한옥과 현대식 건물이 열린 문을 통해 드나들듯, 몬드킴의 작업 또한 동양과 서양, 회화와 설치, 이미지와 공간의 경계를 끊임없이 넘나듭니다.

This exhibition actively engages with the architectural context of architect Hwang Doo-jin’s 'Gahoheon' (winner of the 2007 Korean Institute of Architects Award) and the 'Corner Gallery' nestled at its edge. Just as the traditional Hanok and modern structures interconnect through open gateways, the artists' works continuously cross the boundaries between East and West, painting and installation, and image and space.

 
 

Artist Works: 세 가지 상징적 공간 (Three Symbolic Zones)

Zone 1. Suspended Field (공중에 머문 장면)

화이트 큐브의 안과 밖, 실크와 오간자 위로 안료가 머물고 번집니다. 반투명한 천 너머로 작품과 공간, 관객이 섞여 보이는 이 구간은 이번 전시의 핵심입니다. 정해진 결론 없이 '계속 섞이는 상태'를 경험하게 합니다.

Pigments linger and spread across silk and organza, both inside and outside the white cube. In this central zone, works, space, and viewers blur through translucent fabrics, representing a state of continuous flux rather than a fixed conclusion.

Zone 2. Reflection & Flow (반전과 흐름)

거울 위에 그려진 장미 〈반전 In Glass〉는 감상자를 작품 안으로 끌어들입니다. 몬드킴의 유화 줄기와 김다정의 식물 구조가 닮은꼴로 만나는 대형 설치물 〈영원한 폭포 Perpetual Cascade〉는 평면과 입체가 하나의 리듬으로 공명하는 지점입니다.

The mirror painting 〈Inversion In Glass〉 pulls the observer into the artwork. The large-scale installation 〈Perpetual Cascade〉, where Mond Kim’s painted stems and Kim Dajung’s botanical structures meet, serves as a point where 2D and 3D elements resonate in a single rhythm.

Zone 3. The Surreal Garden (실재하지 않는 정원)

한옥의 나무와 창호지 사이에서 검은 장미는 '수묵의 사유'를 얻습니다. 실재하지 않는 식물인 〈장미 난초〉는 서양의 재료(유화)로 동양의 정신(사군자)을 표현하며, 어떤 카테고리에도 갇히지 않는 '장면' 그 자체로 존재합니다.

Amidst the Hanok’s wood and rice paper, the black roses take on the contemplative depth of ink wash painting. The 〈Rose-Orchid〉, a non-existent botanical entity, expresses Eastern spirit through Western media, existing simply as a 'scene' that refuses categorization.

 

Why Black : 형태와 본질에의 집중하기

검은색을 택한 이유는 명확합니다. 익숙한 꽃의 색을 지워냄으로써 장미의 형태(Structure)와 변화하는 과정(Process)에 온전히 집중하기 위해서입니다. 몬드킴에게 블랙은 시간의 궤적을 붙잡는 수단이자 경계를 무너트리는 색깔입니다.

The reason for choosing black is clear: by erasing the familiar colors of flowers, we focus entirely on the structure and the process of change. For Mond Kim, black is a means of capturing the trajectory of time.

Closing: 마침표가 없는 산책

전통과 현대, 안과 밖의 경계가 선이 아니라 하나의 '장면'이 되는 경험입니다.

An experience where the boundaries between tradition and modernity, inside and outside, become a single 'scene.'